CERTIFICATION IDE

DOMAINE 6 : CONNAISSANCES GÉNÉRALES APPLIQUÉES À LA PROFESSION INFIRMIÈRE 2011

 

  1. Donner les équivalences et la signification en anglais des abréviations ci-dessous :
  • MST : Maladie Sexuellement Transmissible (Sexually Transmitted Infection – STI) 
  • VIH : Virus de l’Immunodéficience Humaine (Human Immunodeficiency Virus – HIV) 
  • OMS : Organisation Mondiale de la Santé (World Health Organization – WHO) 
  • HTA : Hypertension Artérielle (Hypertension – HTN) 
  • SIDA : Syndrome d’Immunodéficience Acquise (Acquired Immunodeficiency Syndrome – AIDS) 

 

  1. Traduire en anglais :

La drépanocytose est une maladie due à la malformation des hématies dans le sang.
Traduction : Sickle cell disease is a condition caused by the malformation of red blood cells in the blood. 

 

  1. Translate in English :

a-  Membre supérieur: Upper limb
b. La tension artérielle : Blood pressure
c. Le garrot : Tourniquet
d. L’aide-soignant : Nursing assistant
e. La drépanocytose : Sickle cell disease
f. L’allaitement maternel : Breastfeeding

 

  1. Traduire en Français les mots suivants :

a- Drugs: Médicaments
b. Nutrient deficiency : Carence nutritionnelle
c. Malaria : Paludisme
d. Emergency Ward : Service des urgences
e. Injury : Blessure
f. Pregnancy : Grossesse

 

  1. Give four ways by which AIDS can be prevented :
  • Use of condoms during sexual intercourse.
  • Regular testing and early treatment of HIV.
  • Avoid sharing needles or syringes.
  • Prevention of mother-to-child transmission through antiretroviral therapy.

 

  1. Enumérer les éléments d’un contrat de travail :
  • Identité des parties (employeur et employé).
  • Description du poste et des fonctions.
  • Lieu de travail.
  • Durée du contrat (CDD, CDI).
  • Rémunération et avantages.
  • Horaires de travail.
  • Clause de confidentialité.
  • Conditions de rupture du contrat.

 

  1. L’organisation du Ministère de la Santé Publique comporte combien de directions et de divisions ?

Le Ministère de la Santé Publique est généralement organisé en plusieurs directions (ex : Direction des Hôpitaux, Direction de la Prévention) et divisions (ex : Division de la Santé Maternelle et Infantile, Division des Maladies Transmissibles). Le nombre exact varie selon les pays.

 

  1. Citez trois documents administratifs qui ne partent que du subordonné au supérieur :
  • Rapport d’activité.
  • Demande de congé
  • Compte rendu de mission

 

  1. Enumérez sans commenter 10 éléments qui entrent dans la présentation d’une lettre :
  • En-tête (nom, adresse, coordonnées).
  • Date.
  • Destinataire.
  • Objet.
  • Formule d’appel.
  • Corps de la lettre.
  • Formule de politesse.
  • Signature.
  • Pièces jointes (le cas échéant).
  • Références (numéro de dossier, etc.).
  1. Donnez deux avantages dus à l’informatisation pour les patients, pour l’infirmier et pour l’établissement des soins :
  • Pour les patients :
    1. Accès rapide aux dossiers médicaux.
    2. Réduction des erreurs de traitement.
  • Pour l’infirmier :
    1. Gain de temps dans la gestion des dossiers.
    2. Meilleure coordination des soins.
  • Pour l’établissement des soins :
    1. Amélioration de l’efficacité administrative.
    2. Réduction des coûts liés à la gestion papier.

 

  1. Quelles sont les différentes étapes de la recherche ?
  • Identification du problème ou de la question de recherche.
  • Revue de la littérature.
  • Formulation des hypothèses.
  • Conception de la méthodologie.
  • Collecte des données.
  • Analyse des données.
  • Interprétation des résultats.
  • Rédaction du rapport ou de l’article.
  • Diffusion des résultats.

 

  1. Expliquer les concepts :
  • Économie sanitaire :
    Domaine qui étudie l’allocation des ressources dans le secteur de la santé pour maximiser l’efficacité et l’équité. Elle analyse les coûts, les bénéfices et les impacts des politiques de santé. 
  • L’offre en soins de santé :
    Désigne la disponibilité des services de santé (personnel, équipements, infrastructures) pour répondre aux besoins de la population. Elle inclut la planification, la gestion et la distribution des ressources sanitaires. 

 

 

DOMAINE 6 : CONNAISSANCES GÉNÉRALES APPLIQUÉES À LA PROFESSION INFIRMIÈRE 2013

 

  1. Translate into French and give the meaning of each of the following:*

a) STIIST (Infections Sexuellement Transmissibles)– Sexually Transmitted Infections.
b) HIV : VIH (Virus de l’Immunodéficience Humaine) – Human Immunodeficiency Virus.
c) IPT : TPI (Traitement Préventif Intermittent) – Intermittent Preventive Treatment.
d) LMD : LMD (Licence-Master-Doctorat) – Bachelor-Master-Doctorate (academic degree system).
e) BP : TA (Tension Artérielle) – Blood Pressure.

2.       Traduire en anglais 

Sickle cell anemia is a disease caused by the malformation of red blood cells in the blood.

  1. Translate into English:
  • Membre supérieur– Upper limb
  • règles – Menstruation
  • enceinte – Pregnant
  • mort-né – Stillborn
  • anticorps – Antibodies
  • L’allaitement maternel – Breastfeeding
  1. Traduire en Français les mots suivants :

a-dehydration– Déshydratation
b. Nutrient deficiency – Carence nutritionnelle
c. measles – Rougeole
d. surgical Ward – Bloc opératoire
e. cut – Coupure
e. whole blood – Sang total

5.  Give the ways of preventing malaria during.

    • Use insecticide-treated mosquito nets.
    • Apply mosquito repellents.
    • Eliminate standing water to prevent mosquito breeding.
    • Take antimalarial prophylaxis when traveling to endemic areas.

6. A report is:

a) An objective observation made

b) A subjective observation made

c) An oral or written event
d) All of the above

7- L’organisations du Ministère de la Santé Publique comporte combien de direction et de divisions

Le Ministère de la Santé Publique comporte 4 directions et 17 divisions.
(Remarque : Ce chiffre peut varier selon l’organisation administrative propre à chaque pays.)

  1. Citez trois documents administratifs qui ne partent que du
    • subordonné au supérieur
    • Rapport
    • Compte-rendu
    • Demande écrite

 

  1. Donnez deux avantages dus à l’informatisation pour lesvpatient, pour l’infirmier et pour l’établissement des soins
    • Pour les patients : Accès rapide aux dossiers médicaux.
    • Pour l’infirmier : Gestion efficace des soins et des médicaments.
    • Pour l’établissement : Réduction des erreurs et amélioration de la coordination des soins.

 

  1. Enumerer les huit corps du personnel de la sante publique que vous recontre a l`hopital : French for english students and english for French studentsMédecins
    • Infirmiers
    • Techniciens de laboratoire
    • Pharmaciens
    • Aides-soignants
    • Administratifs
    • Agents de nettoyage
    • Psychologues

 

 

DOMAINE 6 : CONNAISSANCES GÉNÉRALES APPLIQUÉES À LA PROFESSION INFIRMIÈRE 2014 

6-  Nommez trois types différents de personnels de santé au Cameroun.

Réponse possible :
– Médecin
– Infirmier/Infirmière
– Sage-femme

Justification : Ces trois catégories constituent des corps fondamentaux dans le système de santé.

 

7-  Faites correspondre les éléments de la colonne de gauche avec ceux de la colonne de droite.

Colonne de gauche :

  1. Hanche
  2. Côte
  3. Navel
  4. Ankle
  5. Thigh

Colonne de droite :
A. Cheville
B. Waist
C. Ribs
D. Nombril
E. Cuisse

Réponses attendues :

  1. Hanche → B. Waist
  2. Côte → C. Ribs
  3. Navel → D. Nombril
  4. Ankle → A. Cheville
  5. Thigh → E. Cuisse

 

8-  Traduisez en anglais les termes suivants :
– Jardinier
– Fille de salle
– Perfuseur
– Compresse
– Oreiller
– Vésicule biliaire
– Cerveau
– Pédiatrie
– Blessure
– Membre supérieur

Réponses :
– Jardinier : Gardener
– Fille de salle : Ward attendant (ou Hospital maid)
– Perfuseur : Infusion nurse (ou Perfusionist, selon le contexte)
– Compresse : Compress
– Oreiller : Pillow
– Vésicule biliaire : Gallbladder
– Cerveau : Brain
– Pédiatrie : Pediatrics
– Blessure : Injury
– Membre supérieur : Upper limb

9- Traduisez en français les phrases suivantes :
a) « Let me see your tongue »
b) « Have you a bitter taste in your mouth? »

Réponses :
a) Laissez-moi voir votre langue.
b) Avez-vous un goût amer dans votre bouche ?

10-  Traduisez en anglais les phrases suivantes :
a) Vous semblez encore fatigué(e) et faible.
b) Je ne me sens pas bien depuis hier. »

Réponses :
a) You still seem tired and weak.
b) I have not been well since yesterday.

 

 

DOMAINE 6 : CONNAISSANCES GÉNÉRALES APPLIQUÉES À LA PROFESSION INFIRMIÈRE 2016

SECTION QRCO – Questions à Réponses Courtes Ouvertes

Question 1 : Quelles sont les différentes procédures utilisées pour démarrer un programme informatique ? »

Réponse  :

  • Exécution via l’interface graphique :
    • Double-clic sur l’icône du programme
    • Sélection via le menu « Démarrer » ou un raccourci
  • Exécution en ligne de commande :
    • Lancement via le terminal ou l’invite de commandes
  • Démarrage automatique :
    • Utilisation de scripts (fichiers batch, shell scripts)
    • Tâches planifiées ou services (ex. : via le gestionnaire de services du système)

 

Question 2 : Citez les différents éléments constitutifs d’une fenêtre dans une interface graphique.

Réponse :

  • Barre de titre
  • Boutons de contrôle (minimiser, maximiser, fermer)
  • Barre de menus (le cas échéant)
  • Barre d’outils
  • Zone de contenu
  • Barres de défilement (horizontale et/ou verticale)
  • Barre d’état (si présente)

 

Question 3 : Citez deux organismes internationaux œuvrant en faveur de la santé. »

Réponse  :

  • Organisation Mondiale de la Santé (OMS)
  • UNICEF

Remarque : D’autres réponses possibles incluent l’Organisation Panaméricaine de la Santé (OPS) ou encore le Fonds des Nations Unies pour la Population (UNFPA), selon le contexte.

 

Question 4 : Traduire en anglais ou en français :

a) « Feuille d’observation journalière »

  • Anglais : Daily observation sheet

b) « Une large couverture anti bactérienne »

  • Anglais : Broad-spectrum antibacterial coverage

c) « The patient with a miscarriage is admitted in the private room »

  • Français : La patiente ayant fait une fausse couche est admise dans la chambre privée.

d) « Heavy alcohol drunkers are proned to cirrhosis »

  • Français : Les gros buveurs d’alcool sont prédisposés à la cirrhose.

e) « Le malade se présente avec une douleur thoracique et la toux sèche »

  • Anglais : The patient presents with chest pain and a dry cough.

 

Question 5 :  Donnez la signification des abréviations suivantes.

a) HIV

  • Human Immunodeficiency Virus
  • (En français : Virus de l’immunodéficience humaine)

b) AIDS

  • Acquired Immune Deficiency Syndrome
  • (En français : Syndrome d’immunodéficience acquise – SIDA)

c) WHO

  • World Health Organization
  • (En français : Organisation Mondiale de la Santé – OMS)

 

Question 6 :  Définissez les termes suivants.

Réponses suggérées :

a) Midwife

  • A midwife is a trained health professional who provides care to women during pregnancy, childbirth, and the postpartum period, and offers guidance on reproductive health.

b) Ward

  • A ward is a division or section within a hospital where patients are accommodated and receive care according to their medical needs (e.g., medical, surgical, pediatric wards).

c) Delivery room

  • A delivery room is a designated area in a hospital or birthing center that is equipped for labor, childbirth, and immediate postpartum care.

d) Theater

  • In a medical context, “theater” (or “operating theater”) refers to the operating room where surgical procedures are performed.

 

DOMAINE 6 : CONNAISSANCES GÉNÉRALES APPLIQUÉES À LA PROFESSION INFIRMIÈRE 2017

SECTION II : QRCO

Question 1 – Traduction en français

Traduisez les mots suivants en français :

  • midwife : sage-femme
  • ward : service
  • delivery room : salle d’accouchement
  • theater : bloc opératoire

 

Question 2– Signification des abréviations

Donnez la signification des abréviations suivantes :

  • HIV : Human Immunodeficiency Virus (Virus de l’immunodéficience humaine)
  • AIDS : Acquired Immune Deficiency Syndrome (Syndrome d’immunodéficience acquise)
  • WHO : World Health Organization (Organisation mondiale de la santé)

 

Question 3 – Traduction en anglais

Traduisez les termes suivants en anglais :
a) Soins de santé primaire : Primary health care
b) Tension artérielle : Blood pressure
c) Fiche des paramètres vitaux : Vital signs chart
d) Dossier médical : Medical record
e) Ordonnance : Prescription
f) Rate : Spleen

 

Question 4 – Traduction en français

Traduisez les expressions suivantes en français :
a) Drip stand : support à perfusion
b) Butterfly needle : aiguille papillon

 

 

 

 

SECTION III – QUESTIONS À RÉPONSES OUVERTES ET COURTES (5 points)

  1. Traduisez en français ou en anglais les expressions suivantes :

a) Soins de santé primaire :
Primary health care

b) Diagnostic infirmier :
Nursing diagnosis

c) Objectif :
Objective

2- Citez les 8 corps de la santé :
(La liste peut varier selon les classifications nationales. Voici une proposition standard.)

  • Médecins
  • Infirmiers/Infirmières
  • Sage-femmes
  • Pharmaciens/Pharmaciennes
  • Dentistes
  • Techniciens de laboratoire médical
  • Techniciens en imagerie médicale
  • Agents de santé/Auxiliaires médicaux

 

3-  Définissez les termes suivants :

Syndicat :
Un syndicat est une organisation regroupant des travailleurs dans le but de défendre et promouvoir leurs droits et intérêts professionnels, économiques et sociaux.

Ordinateur :
Un ordinateur est un appareil électronique programmable capable de traiter, stocker et transmettre des données grâce à un ensemble de programmes et d’instructions.

Méthode de travail :
Une méthode de travail est une démarche structurée et organisée permettant d’accomplir efficacement une tâche ou un projet, en définissant des étapes et procédures claires.

Législation :
La législation correspond à l’ensemble des lois, règlements et normes en vigueur dans un pays, régissant les droits et obligations des citoyens ainsi que les relations entre ces derniers et l’État.

4- Quelle est la valeur normale de la respiration chez un enfant ?
La fréquence respiratoire normale chez un enfant se situe généralement entre 20 et 30 respirations par minute (ceci peut varier en fonction de l’âge précis).

5- Quelle différence faites-vous entre droit et devoir ?
Le droit est une prérogative ou un ensemble de libertés et d’avantages dont bénéficie un individu, tandis que le devoir représente une obligation ou responsabilité imposée par la loi ou la morale envers la société ou autrui.

 

SECTION IV – ÉTUDE DE CAS / CASE STUDY

Contexte : Vous travaillez dans une structure en tant qu’employé. Votre chef vous a confié une tâche que vous avez exécutée. Vous devez lui communiquer par écrit comment vous avez procédé.

  1. Comment appelle-t-on cette correspondance ?
    Il s’agit d’un compte rendu d’exécution (ou rapport d’exécution).
  2. Quelles sont ses caractéristiques ?
    Un compte rendu d’exécution doit présenter les caractéristiques suivantes :
  • Clarté : Rédigé de manière compréhensible et sans ambiguïté.
  • Précision : Détail des étapes suivies et des résultats obtenus.
  • Objectivité : Description factuelle et dépourvue d’opinions personnelles.
  • Structure : Organisation en introduction, développement (méthodologie et résultats) et conclusion.
  • Conformité administrative : Respect des règles de rédaction formelle et de la hiérarchie.

 

 

connaissance générale 2011 bis

QROC :
5. Citez quatre caractéristiques spécifiques de l’administration.

  • Légalité
  • Impersonnalité
  • Continuité du service public
  • Hiérarchie et centralisation
  1. Énumérez sans commenter six documents administratifs.
  • Arrêté
  • Décret
  • Circulaire
  • Note de service
  • Rapport administratif
  • Lettre administrative
  1. En tant que chef d’un Centre de Santé Intégré (CSI), vous souhaitez envoyer, à la fin du trimestre, au chef de District de Santé, les documents suivants :
    a. Rapport d’activité
    b. Six bulletins de notes de vos collaborateurs
    c. Trois états de présence effective au poste

Questions :

  • Quel est le nom du document que vous allez utiliser pour accompagner ces pièces ?
    Réponse : Une lettre de transmission ou un bordereau d’envoi.
  • Illustrer ces documents en y insérant lesdites pièces.
    Réponse : 

 

 

 

DOMAINE 6 : CONNAISSANCES GÉNÉRALES  (bonus) 

3 – Traduction en français

Énoncé et corrections :

  • Dermatosis is a skin disease
    La dermatose est une maladie de la peau.
  • Roll back malaria
    Faire reculer le paludisme.
  • Malaria is caused by mosquitoes
    Le paludisme est causé par les moustiques.
  • Last week, my grandfather was hospitalized in the medicine service
    La semaine dernière, mon grand‑père a été hospitalisé dans le service de médecine.
    (Correction : emploi du passé composé et orthographe de “grand‑père”)
  • John took her mother’s glasses and broke them
    John a pris les lunettes de sa mère et les a cassées.
    (Correction : on utilise “a pris” et “les a cassées” – de plus, “lunettes” est préférable à “verres” pour désigner des lunettes de vue.)

 

4 – Documents administratifs

Énoncé corrigé :
Citer :
a) Deux documents administratifs transmis du subordonné à la hiérarchie.
b) Deux documents administratifs transmis du supérieur au subordonné.

Réponses proposées (correctes) :

  • a) Rapport, Compte rendu
  • b) Note de service, Lettre circulaire

 

5 – Donner 4 caractéristiques des documents administratifs.

Réponse (choix possible parmi plusieurs caractéristiques standard) :

  • Dignité
  • Respect de la hiérarchie
  • Précision et exactitude
  • Clarté et concision

(Remarque : D’autres caractéristiques comme l’objectivité, la courtoisie, le sens de responsabilité, la prudence ou l’efficacité sont également importantes, mais on en retient ici 4.)

 

6- Traduire en anglais :

  • Ordonnance médicale
  • Médicaments essentiels
  • Plan de soins

Réponses :

  • Ordonnance médicale → Medical prescription
  • Médicaments essentiels → Essential drugs
  • Plan de soins → Care plan
    (Correction : “Cares plan” est remplacé par “care plan”.)

 

7 – Citer 2 principaux types de contrat de travail.

Réponses :

  • Contrat à durée indéterminée (CDI)
  • Contrat à durée déterminée (CDD)
    (Correction : “Contra de durée déterminée” → “Contrat de durée déterminée”.)

 

8 –Traduisez en français les mots rédigés en anglais et en anglais ceux rédigés en français.

Tableau de traduction :

Français → Anglais

Traduction proposée

Paquet minimum

Minimum packet

Fiche médicale

Medical record

Tourniquet

Tourniquet

Chariot

Trolley

Morgue

Morgue

 

Anglais → Français

Traduction proposée

Drip stand

Support de perfusion

SSP

(Si SSP est une abréviation, préciser son sens – sinon, on le laisse tel quel)

Major

Majeur

Forceps

Forceps

Tablets

Comprimés

Stretcher

Brancard

 

9 – Donnez, sans expliquer, 5 conditions pour une bonne participation communautaire.

Réponses possibles :

  1. Une information claire et transparente
  2. Une communication bidirectionnelle et participative
  3. La prise en compte des besoins et attentes de la communauté
  4. La mobilisation et l’engagement de tous les acteurs
  5. Le suivi et l’évaluation des actions mises en œuvre

 

10 – Répondez aux questions suivantes en anglais :

  • Where do you buy drugs?
  • Dans quel service une femme enceinte se fait-elle consulter ?
  • Par quel moyen prévient-on les maladies du PEV ?
  • Citez au moins 4 maladies courantes rencontrées dans votre hôpital d’application.

Réponses :

  • Where do you buy drugs?Pharmacy
  • In which department does a pregnant woman consult?Maternity
  • How are the EPI (Expanded Program on Immunization) diseases prevented?Immunization
  • Name at least 4 common diseases encountered in your teaching hospital:
    Malaria, Typhoid fever, Meningitis, Gastroenteritis.
    (Remarque : “stomach pain” a été omis car il s’agit d’un symptôme et non d’une maladie.)

 

11 – Traduisez en français :

  • Student
  • Bleeding
  • Measles
  • Intensive care ward
  • Treatment and nursing care

Réponses :

  • Student → Élève / Étudiant
  • Bleeding → Saignement
  • Measles → Rougeole
  • Intensive care ward → Service de soins intensifs
  • Treatment and nursing care → Traitement et soins infirmiers

23 – Zones à risques sévères en milieu hospitalier

Énoncé corrigé :
Quelles sont les zones à risque élevé en milieu hospitalier ?
Réponse :
Les zones telles que le laboratoire, la chirurgie (bloc opératoire) et la maternité sont considérées comme à risque élevé.

 

24 – Effets des tonicardiaques sur le rein

Énoncé corrigé :
Les effets des tonicardiaques sur le rein sont :
Réponse :
Aucun effet significatif n’est attendu sur le rein.

 

25 – Diurétiques en insuffisance rénale aiguë

Énoncé corrigé :
Quels types de diurétiques sont indiqués pour le traitement de l’insuffisance rénale aiguë ?
Réponse :
En pratique, ce sont les diurétiques de l’anse (ex. le furosémide) qui sont utilisés, et non les diurétiques thiazidiques.
(Correction importante par rapport à la réponse initiale.)

 

26 – Principes du traitement antituberculeux

Énoncé corrigé :
Quels sont les principes du traitement antituberculeux ?
Réponses (avec corrections de forme) :

  • Les antituberculeux sont toujours prescrits en association.
  • Les régimes thérapeutiques sont standardisés.
  • Les régimes comportent deux phases : une phase initiale et une phase de continuation.
  • Les schémas thérapeutiques incluant la rifampicine doivent être étroitement supervisés.
  • Le traitement doit être suivi régulièrement jusqu’à son terme.
  • Le patient doit être surveillé bactériologiquement durant le traitement.
  • L’hospitalisation est nécessaire pendant la phase intensive.

 

27 – Signes et symptômes d’un arrêt cardiaque

Énoncé corrigé :
Citez les signes et symptômes d’un arrêt cardiaque.
Réponse :

  • Diminution voire arrêt du pouls central et périphérique
  • Absence ou diminution du bruit cardiaque
  • Baisse de la tension artérielle (TA)
  • Hypoventilation

 

28 – Objectifs de la prémédication

Énoncé corrigé :
Quel est le but de la prémédication ?
Réponses (objectifs) :

  • Calmer l’anxiété du patient et atténuer ses manifestations (palpitations, gêne respiratoire, etc.).
  • Diminuer l’intensité des réactions physiologiques afin de réduire les quantités d’anesthésiques nécessaires et les besoins en oxygène.
  • Réduire le seuil de perception de la douleur en potentialisant l’effet analgésique des anesthésiques.
  • Prévenir certains effets secondaires induits par les anesthésiques ou par l’acte chirurgical (ex. hypersécrétion salivaire, nausées, vomissements, spasme laryngé, troubles du rythme cardiaque).

 

29 – Troubles acido‑basiques

Énoncé corrigé :
Complétez :

  • La fuite de l’ion H⁺ provoque une … : Alcalose
  • L’hypoventilation provoque une … : Acidose

 

30 – Processus d’information sanitaire et autres notions

A – Les étapes du processus d’information sanitaire
Citez 5 étapes sans explication :

  1. La collecte des données
  2. L’enregistrement des données
  3. La critique (vérification/validation)
  4. Le traitement/dépouillement et le classement des données
  5. L’analyse et l’interprétation des données

B – Stratégies et diagnostics en santé communautaire
(Les réponses suivantes doivent être adaptées selon les références théoriques, voici des réponses types 🙂

  • Les stratégies d’approches communautaires s’appuient sur :
    L’organisation de la communauté, la participation active des acteurs locaux, la communication bidirectionnelle et la collaboration intersectorielle.
  • Le diagnostic comportemental et environnemental a trait à :
    L’identification des facteurs de risque liés aux comportements individuels et aux conditions environnementales affectant la santé.
  • La planification des interventions en santé communautaire consiste à :
    Définir des objectifs, planifier des actions, mobiliser les ressources et évaluer les résultats.
  • Le diagnostic social a trait à :
    L’analyse des conditions socio-économiques et culturelles influençant la santé de la population.
  • Le diagnostic épidémiologique a trait à :
    L’étude de la répartition et de l’évolution des maladies au sein d’une population.

C – Mesures en épidémiologie

  • L’incidence mesure :
    Le nombre de nouveaux cas sur une période donnée.
  • La prévalence dépend de :
    Du nombre total de cas existants et de la taille de la population exposée.

D – En cas de traumatisme crânien
On administre le mannitol et le nootropyl. Rôle de chaque produit :

  • Mannitol : Diurétique osmotique utilisé pour réduire l’œdème cérébral et la pression intracrânienne.
  • Nootropyl : Médicament visant à améliorer la perfusion cérébrale et à favoriser la récupération neurologique par ses effets neuroprotecteurs.

E – Familles d’antibiotiques
La question demande de citer 5 familles. Parmi celles proposées, on peut retenir :

  1. Bêta-lactamines
  2. Macrolides
  3. Quinolones
  4. Sulfamides
  5. Cyclines
    (Remarque : La liste initiale mentionnait également les phénicolés et les imidazolés, mais pour répondre à “5 familles”, on sélectionne les plus couramment utilisées.)

F – Fonctions du rein
Citez les fonctions du rein :

  • Fonction épuratrice et d’excrétion
  • Production d’érythropoïétine (fonction hématopoïétique)
  • Régulation de la pression artérielle (via la sécrétion de rénine)
  • Maintien de l’équilibre hydroélectrolytique et acidobasique du sang

G – Causes principales des AVC
Parmi les causes proposées, on retient les 3 principales :

  • Hypertension artérielle (HTA)
  • Athérosclérose
  • Thrombo‑embolie
    (L’anévrisme, bien que possible, est moins fréquent.)

H – La poliomyélite flasque
La poliomyélite flasque attaque principalement les cellules de la corne antérieure de la moelle.

I – Définition d’un logiciel
Un logiciel est l’ensemble des programmes qui définissent les tâches à exécuter par l’ordinateur.